這幾個詞的中文意思都是跟痛楚, 受傷, 傷口有關的, 但其用法會因應環境而不同.
Ache 指身體某一部份持續的痛楚, 例如頭痛(headache), 胃痛(stomach ache). 一般是較為小的痛楚, 很多時候與身體部份相連.
Pain 用法較為廣泛, 可以指心理上的痛苦, 例如痛苦的回憶 (painful memory) 或是突然來的肉體痛楚, 例如我感覺到後腰有一陣刻痛(I felt a sharp pain in my lower back.)
Hurt 除了代表傷害也可以代表感受到疼痛, (It hurts)可指受傷帶來的痛或身體疼痛帶來的痛, 痛死我了會變成(It's killing me).
例子:
My stomach hurts
I have a pain in my stomach
I have a stomache.
This pain is killing me.
Injured 動詞, 用於意外, 戰爭, 車禍等造成的身體傷害, 例如我在車禍中受傷 ( I was injured in a car accident).
Wound 一般指創傷性的傷口, 例如槍傷, 刀傷等大面積, 組織受到撕裂, 需時愈合的傷口. 例如(The soldier got a wound from the battle), 這句可以改用Injure, 都是受傷的意思, 也可表明這是外傷, injure相對來說可以是內外傷.
Cut 除指切以外也指無生命危險的小傷口, 就像紙張造成的傷口 (papercut), 或是生果刀造成的小傷口等等.
留言列表